摘要
在传教士日记、游记或回忆录中,有他们对中国民间阅读状况的观察分析,很多人注意到中国各界对善书出版的热忱。在流传至今的传教士文献中,有一批与中国传统善书形神颇为相似的布道作品。这些作品以劝善、劝世、劝信为创作目的,多出自传教士或其中国助手之手,可视为中国传统善书的基督教化,当然它们也是近代中文善书家族的基督教部分。“良言体”和“相论体”是劝戒文的两种典型体式,前者偏于独白,后者侧重交流论辩,各有所长。由于传教士负有布道使命,这些劝戒文本被不同程度地福音化。求速效的功利目的,反倒弱化了这些作品的审美价值与感染力。
出处
《宗教信仰与民族文化》
2023年第1期97-110,共14页
Religionary Faith and Ethnic Culture
基金
国家社科基金后期资助重点项目“清史馆文人群体研究”(项目编号:20FZWA006)
澳门大学研究委员会“南中国海历史文化研究”课题(项目编号:MYRG196-FSH11-YY)的阶段性成果。