期刊文献+

《尤利西斯》中译本的“奥德修斯”之旅(1922—2022)

下载PDF
导出
摘要 被视为“天书”的《尤利西斯》(Ulysses,1922)是爱尔兰作家乔伊斯最具代表性的长篇小说,也是意识流小说的经典之作。自20世纪20年代至今,乔伊斯及其作品随着西方现代主义的潮流传入中国,尤其是90年代以来,以金隄、萧乾与文洁若、刘象愚为主的资深翻译家先后推出《尤利西斯》三个全译本。究其原因,除了译者主体性在翻译中发挥的重要作用外,中国改革开放所带来的社会转型推动了我国文艺事业的进步,也带来了文学翻译及其出版行业的繁荣。正是由于四位译者的不懈努力和翻译文学出版环境的包容开放,才使得这部“现代史诗”以多个中译本的形式为中国读者所阅读与接受,这极大地推进西方现代主义文学的翻译和我国的乔学研究,也为中国现当代文学的外译提供了成功的典范。
作者 姚珂琦
出处 《海外英语》 2023年第24期211-214,共4页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献19

共引文献54

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部