摘要
跨境电商行业快速发展使得商家对商品描述翻译的需求骤增,人机交互的翻译模式因此得到广泛应用。文章基于跨文化交际理论,探讨高效提升跨境电商商品描述译文质量的人机交互式翻译策略。为了实现译文与原文功能对等,有效翻译策略包括专业术语通过译前编辑避免“字面直译”,避免与实际使用规范存在较大差异;商品短描述通过译后编辑转换词性实现汉语动态向英语静态的转化,让译文表达更地道;商品长描述通过译后编辑调整语序、重构句子,保证跨文化交际的有效性。
出处
《管理学家》
2024年第4期40-42,共3页
Master Management