期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视角下《红楼梦》第四十五回译文对比分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
汉斯·弗米尔提出的翻译目的论为不同译本的产生提供了理论指导,通过对比同一作品的不同译本,可以得出译者在不同翻译目的指导下采取的不同翻译方法和翻译策略。《红楼梦》的译本以杨宪益夫妇和霍克斯译本最为著名,两种译文的对比研究在翻译研究中具有重要意义。本文从目的论的视角,选取《红楼梦》第四十五回为文本,从三个原则对杨霍两版译文进行分析,包括文化、俗语、诗词等,从而印证目的论在两种不同英译本中的应用价值。
作者
梁晨
机构地区
河北工业大学外国语学院
出处
《今古文创》
2024年第8期103-105,共3页
关键词
目的论
《红楼梦》
译文对比分析
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
1
共引文献
6
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
黄生太.
目的论视角下的中国古典文学作品英译研究——以《红楼梦》为例[J]
.西安外国语大学学报,2017,25(4):81-86.
被引量:7
二级参考文献
9
1
任生名.
杨宪益的文学翻译思想散记[J]
.中国翻译,1993(4):33-35.
被引量:130
2
杨苡.
杨宪益与翻译[J]
.中国翻译,1986(5):40-41.
被引量:12
3
洪涛.
《红楼梦》翻译研究与套用“目的论”、“多元系统论”的隐患--以《红译艺坛》为论析中心[J]
.红楼梦学刊,2010(2):283-305.
被引量:8
4
王丽耘.
大卫·霍克思汉学年谱简编[J]
.红楼梦学刊,2011(4):71-117.
被引量:7
5
谢天振.
现行翻译定义已落后于时代的发展——对重新定位和定义翻译的几点反思[J]
.中国翻译,2015,36(3):14-15.
被引量:84
6
汪庆华.
传播学视域下中国文化走出去与翻译策略选择——以《红楼梦》英译为例[J]
.外语教学,2015,36(3):100-104.
被引量:76
7
闵福德,北山.
《石头记》翻译中的现实与虚构[J]
.红楼梦学刊,2015(4):162-180.
被引量:2
8
卓振英.
典籍英译:问题与对策[J]
.汕头大学学报(人文社会科学版),2002,18(3):23-26.
被引量:24
9
潘文国.
译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J]
.中国翻译,2004,25(2):40-43.
被引量:228
共引文献
6
1
申前程.
接受理论视角下的中国古典文学作品翻译研究[J]
.江西电力职业技术学院学报,2022,35(7):162-163.
2
林生趣,王泽冰.
从目的论视角看药品名称的翻译策略[J]
.中国校外教育,2019,0(27):75-76.
被引量:1
3
黄颖.
目的论视角下《红楼梦》中委婉语的翻译策略——以霍克斯译本为例[J]
.新乡学院学报,2019,36(10):47-51.
被引量:2
4
李嘉欣.
目的论视角下的霍译版《红楼梦》地名翻译策略研究[J]
.海外英语,2021(13):178-179.
5
金茜.
《红楼梦》海外传播的国内认知图谱[J]
.红楼梦学刊,2022(2):278-293.
被引量:1
6
刘滢,刘磊,夏莉.
国内杨宪益研究的可视化分析[J]
.惠州学院学报,2019,0(4):13-19.
被引量:2
1
张雨桐.
基于交际翻译理论指导下百度机器翻译与人工翻译的译文对比分析——以《傣锦之美——访傣锦国家非物质文化遗产传承人玉儿甩》为研究对象[J]
.现代英语,2023(6):119-122.
2
张俊怡.
目的论视角下《写作、阅读和演讲的艺术》的翻译分析报告[J]
.英语广场(学术研究),2024(3):7-10.
3
李琼,乐月.
三维转换视角下《当你老了》两个中译本评析[J]
.现代语言学,2023,11(11):5233-5237.
4
纪启明.
《红楼梦》中“红”之英译——以霍克斯译本和杨宪益译本为例[J]
.青岛科技大学学报(社会科学版),2023,39(3):108-114.
5
邱少琦.
纽马克的翻译批评模式观照下My Watch的英汉翻译评析——汉译讽刺小说隐性副词明晰化[J]
.英语广场(学术研究),2023(19):47-50.
6
常乐,季子昂,回壮.
杨宪益译本与霍克斯译本《红楼梦》对比研究[J]
.外语教育研究,2023,11(3):50-55.
7
宋玉巍.
文体学视域下小说的翻译研究——以《阿Q正传》为例[J]
.现代语言学,2023,11(11):4896-4900.
8
李海侠.
《红楼梦》经典附加疑问句翻译策略研究[J]
.哈尔滨学院学报,2023,44(11):112-115.
9
苗慧.
电影与数字技术——专访美国特效师道格拉斯·汉斯·史密斯[J]
.西部广播电视,2023,44(23):124-125.
10
熊雯茜,甘斐哲.
称谓语翻译的语用等效与失效原因及其对策--以《红楼梦》为例[J]
.品位·经典,2023(20):64-66.
今古文创
2024年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部