摘要
翻译是一个复杂的交流过程。因此译者对译文的正确选择,可以使译文、原文、读者之间形成紧密相连,起着举足轻重和不可替代的作用。作家谭恩美的长篇小说《喜福会》一问世就引起了极大的反响,并取得了很好的销售成绩。不管是对文学成就的剖析,还是对社会与家庭的矛盾的探讨,一批批学者对这本畅销书进行了多角度、多层次的剖析。为了更加清晰深刻地了解英美文学的文化内涵,针对其作品的翻译工作成为文学交流的重点工作。本文针对英美经典文学作品《喜福会》进行重点翻译策略的探析,希望以此给英美文学作品的翻译事业提供有力参考。
出处
《中国民族博览》
2023年第23期193-195,共3页
China National Exhibition