摘要
傅东华是我国著名翻译家,其译介的作品《诗之研究》是第一部翻译成现代中文的西方诗学论著,对我国20世纪以来现代诗学、诗歌理论批评的发展产生了重要影响。本文从傅东华对《诗学》与《诗之研究》的翻译入手,分析傅东华翻译的价值导向,并探析傅东华的诗学译介对中国现代新诗发展的贡献。
Fu Donghua is one of the most influential translators in China.His representative works include Qingniao,Poetry Study,Poetics,Scarlet Letter,Gone with the Wind,Amber and so on.Among them,Poetry Study is the first western poetics work translated into modern Chinese,which has an important influence on the development of modern poetics and poetry theory criticism in China since the 20 th century.However,the current academic research on Fu Donghua mainly focuses on his translated literary and artistic works such as Gone with the Wind and Jennifer,but less attention is paid to Fu Donghua's profound identification and active introduction of Western poetic theory.Therefore,this paper starts with Fu Donghua's translation of the Greek philosopher Aristotle's poetics and the American scholar Brice Panley's study of poetry,analyzes the value orientation of Fu Donghua's translation,and further explores the contribution of Fu Donghua's translation of poetics to the development of modern Chinese new poetry.
作者
余梦成
李直飞
YU Mengcheng;LI Zhifei
出处
《湖南广播电视大学学报》
2023年第4期91-96,共6页
Journal of Hunan Radio and Television University