期刊文献+

首译两个词 改变一个人

原文传递
导出
摘要 1979年,吴季松在法国原子能委员会从事受控热核聚变研究。其间,他偶然接触到一个法语词组“Dévelopmen Susdenable”。经过反复推敲,他成了把这个词翻译为“可持续发展”的第一人。此外,他还将英文“wetland”首译成“湿地”。
作者 赵盛基
机构地区 不详
出处 《保健与生活》 2024年第4期56-56,共1页 Healthcare & Life
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部