期刊文献+

高低语境文化视角下的汉英翻译策略研究——以《活着》英译本为例

下载PDF
导出
摘要 高低语境文化是跨文化交际的重要内容,处于不同语境下的语言有着不同的会话规则,这些规则直接影响着文学作品的翻译及传播。余华的小说《活着》涉及很多中国传统文化的元素,这些元素不仅是小说内容的基础,也为读者提供了丰富的理解角度。本文以《活着》的英译本为范例,基于高低语境文化视角,对译本中涉及高低语境文化因素的句段处理进行剖析,旨在为同类文学作品的翻译以及我国文学作品的输出提出建设性意见。
作者 姚纯贞 何琪
出处 《英语广场(学术研究)》 2024年第5期3-7,共5页 English Square
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部