摘要
1979年,乘着改革开放的春风,中国最早的科幻杂志《科学文艺》在四川创刊,开启了中国科幻的杂志时代和科幻文学的翻译浪潮,在20世纪80年代国内科幻文学与翻译场域中占有重要地位。文章以《科学文艺》十年间收录的汉译外国科幻小说为研究对象,梳理原文本的要素构成,探究中译本的生成与迭代,分析译文在中国的接受与影响,全方位考察这期间外国科幻小说在中国的翻译状况,还原当时科幻翻译生产活动的风貌,并以此为镜勾勒出80年代以中国本土科幻杂志为依托的科幻文学的发展脉络。
In 1979,taking advantage of the Reform and Opening-up policy,China’s earliest science fiction magazine,Kexue Wenyi,was launched in Sichuan,marking the beginning of the era of Chinese science fiction magazines and a translation boom in science fiction literature.Throughout the 1980s,it held a significant position in both the domestic science fiction literature and translation fields.Taking the translated foreign science fiction novels published in this magazine from 1979 to 1988,this project explores the features of the original texts,the formation of their Chinese versions,and the reception and influence of these translations in China.Through a comprehensive study of the translation landscape during this period,the paper aims to reconstruct the translation production activities in science fiction and outline the developmental trajectory of science fiction literature in the 1980s,particularly in the context of Chinese indigenous science fiction magazines.
作者
管浩然
余泽梅
Guan Haoran;Yu Zemei(School of Foreign Languages and Cultures,Chongqing University,Chongqing 401331)
出处
《科普创作评论》
2023年第4期43-53,共11页
Science Writing Review
关键词
《科学文艺》
科幻杂志
翻译活动
中国科幻文学史
Kexue Wenyi
science fiction magazine
translation activities
Chinese science fiction history