摘要
随着国际化进程的高速发展,无论是在对外宣传还是语言服务方面,博物馆都扮演重要的角色。然而,在当前各大城市中,博物馆文物名称及其介绍词的翻译都存在着质量参差不齐的问题。文章以南京博物院历史馆为例,收集了历史馆中所有文物的名称翻译以及时代介绍词的中英对照文本,从变译理论出发,结合馆内器物名称及其介绍词等文字的种类与特点,分别论述了摘译、编译、改译、阐译等翻译方式,并通过列举的例子,阐述了变译理论在指导该类文字翻译过程中的重要意义与方法,尝试探究南京博物院历史馆文物翻译的巧妙之处。
出处
《海外英语》
2024年第3期13-15,共3页
Overseas English