期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
了解英汉语言差异,助力英语阅读理解
原文传递
导出
摘要
不同的民族有不同的思维方式和哲学观念,不同的思维方式和哲学观念对应不同的语言表达方式,不同的语言表达方式表现在句法及篇章结构的差异上。在思维方式方面,西方重理性,中国重悟性;从哲学观念方面来看,西方强调个体与分析,中国注重整体与综合。这些差异在语言上的体现是英语重形合,汉语重意合。另外,在信息重心位置方面,汉语通常信息重心靠后,英语通常信息重心在前。
作者
许溢华
机构地区
湖南衡南县三中
出处
《高中生(高考)》
2024年第4期43-47,共5页
关键词
语言表达方式
英语阅读理解
重心位置
篇章结构
英汉语言差异
哲学观念
思维方式
助力
分类号
G63 [文化科学—教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
孔令会,田雪.
浅析目的论视角下工程翻译中的译者主体性[J]
.现代英语,2023(17):83-86.
2
李家晨.
英汉互译中的形合与意合--以《英译中国现代散文选(一)》为例[J]
.海外英语,2024(1):26-28.
3
于梅欣.
名物化在立法话语英译中的适切性——以《民法典》英译为例[J]
.上海翻译,2023(4):32-37.
被引量:1
4
朱婷.
“一带一路”背景下商丘古城文化外宣翻译研究[J]
.文化创新比较研究,2024,8(5):15-18.
高中生(高考)
2024年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部