期刊文献+

功能对等视域下英文长句的翻译策略研究

Study on the Translation Strategy of Long English Sentences in the Functional Equivalence Horizon
原文传递
导出
摘要 英文擅用长句,在英汉翻译中,英文长句的翻译问题不可规避,对英文长句翻译策略的掌握显得尤为重要。功能对等的翻译标准强调原文和译文读者对文本理解和欣赏的对等,这种对等在长句翻译中可以起到指导作用,从而使译者在翻译中有的放矢。文章旨在功能对等视域下研究英文长句的翻译策略,明确英文长句的特征及翻译步骤,探讨顺译法、顺序调整法、分译法在英文长句翻译中的应用,以期对英文长句的翻译提供一定参考。 English is good at using long sentences.In English-Chinese translation,the translation of long sentences cannot be avoi-ded.It is particularly important to master the translation strategies of long sentences.The translation standard of functional equivalence em-phasizes the equivalence between the original text and the target text readers'understanding and appreciation of the text.This equivalence can play a guiding role in the translation of long sentences,so that the translator can have a definite target in translation.This paper aims to study the translation strategies of English long sentences from the perspective of functional equivalence,clarify the characteristics and translation steps of long sentences,and explore the application of sequential translation,sequence adjustment and division in the transla-tion of English long sentences,in order to provide some references on the translation of English long sentences.
作者 张正喆 Zhang Zhengzhe(Liaocheng University,Liaocheng,Shandong,252000)
机构地区 聊城大学
出处 《现代英语》 2023年第18期115-118,共4页 Modern English
关键词 功能对等 英文长句 翻译策略 functional equivalence English long sentence translation strategy
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

共引文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部