期刊文献+

现代“同情”的本土转译与生成——以梁启超为例

The Local Translation and Generation of Modern“Tongqing”:Liang Qichao as an Example
原文传递
导出
摘要 随着19世纪末的西学东渐,大量的新思想与新事物进入时人的视野,儒家道德体系中的许多固有词语与概念受到冲击,“同情”就是其中之一。旧式代表道德意识与客观世界统一境界的“万物同情”,逐渐变为带有新式情感意味的“同情”。19世纪末,报刊与著书中对“同情”的使用仍然新旧含义混杂,20世纪初,“同情”开始作为一种现代情感,与现代民族国家建构、爱国心、国民性等议题相勾连。透过梁启超戊戌变法流亡后对“表同情”的转译,可以看到他如何通过传统才子佳人的言情传统,赋予“同情”新的政治力量以达成个体到国家的转换,同时在时代危机与新的现代民族国家交织的格局中,思考“同情”背后所蕴含的国家自由意识。
作者 孙允中 Sun Yunzhong
出处 《文艺研究》 CSSCI 北大核心 2024年第3期29-40,共12页 Literature & Art Studies
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献71

  • 1陈业东.近代小说理论起点之我见[J].明清小说研究,1994(1):66-74. 被引量:6
  • 2宋永泉:《启蒙志要》,载《清末时新小说集》第八册,上海:上海古籍出版社,2011年.
  • 3[美]韩南:《中国近代小说的兴起》.
  • 4周欣平:《(清末时新小说集)序》,载《清末时新小说集》第一册.
  • 5李凤祺:《《无名小说》所附信函,《清末时新小说集》第八册.
  • 6赖作楞:《时新小说》篇首语,《清末时新小说集》第十三册.
  • 7古恩纶:《中国宜力除鸦片、时文、缠足三大害以觇富强之兆说》篇首语,《清末时新小说集》第十三册.
  • 8祝鉴堂:《论鸦片烟、论时文、论裹足》所附信函,《清末时新小说集》第十二册.
  • 9张德祥:《鸭(鸦)片、时文、缠足》篇首语,《清末时新小说集》第十四册.
  • 10毛芝生:《戒鸦片时文缠足小说》,载《清末时新小说集》第十四册.

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部