摘要
《诗窗闲话》是日本江户末期至明治时代文人中根淑创作的日文诗话,具有诗学价值与跨文化研究价值。本文在完成《诗窗闲话》译注稿的基础上,分析其文本,可见中根淑论诗主要从考释字句典故、阐明修辞句法、品评诗歌优劣、介绍汉语音韵等方面展开,反映出中根淑取法唐宋、推宗杜甫、圆融通达、学诗重训诂的诗学观。本文从“跨文化”视角探究诗话中涉及中日两国的语言、文字、诗学、民俗文化诸现象,可知中根淑对中国诗歌、诗学存在文化认同与文化过滤,这展现了日本诗话区别于中国诗话的文化主体性特征。由此亦可管窥江户末期日本诗坛折中主义倾向下,日本文人对中国诗歌的接受状况。
Shisou Kanwa is a Shiwa written in Japanese by Nakane Kiyosi,a Japanese literati from the late Edo period to the Meiji period,which has poetic value and cross-cultural research value.On the basis of the completion of the translation and annotation of Shisou Kanwa and the analysis of its text,it can be seen that Nakane Kiyosi’s discussion of poetry primarily focuses on interpreting characters,explaining allusions,elucidating rhetorical syntax,evaluating the quality of poems,and introducing Chinese phonetics,which reflects Nakane Kiyosi’s poetics view of learning from Tang and Song Dynasties,admiring Du Fu,being harmonious and accessible,learning poetry and emphasizing exegesis.From a cross-cultural perspective,an exploration of the linguistic,textual,poetic,and folk cultural phenomena involving both China and Japan in the poetic discussions reveals Nakane Kiyosi’s cultural identity and cultural filtering towards Chinese poetry and poetics.This demonstrates the cultural subjectivity distinctive to Shiwa written in Japanese compared to their Chinese counterparts.Furthermore,this also gives a glimpse of the reception of Chinese poetry by Japanese literati under the eclectic tendencies of Japanese poetry in the late Edo period.
出处
《东北亚外语研究》
2024年第1期60-72,共13页
Foreign Language Research in Northeast Asia
基金
国家新闻出版署“出版业‘十四五’时期发展规划”之《日文诗话译注集成》(国新出发〔2021〕20号文学70)
国家社会科学基金重大项目“日本汉文古写本整理与研究”(14ZDBO85)的阶段性成果。
关键词
《诗窗闲话》
日文诗话
日本诗话
中根淑
江户诗学
Shisou Kanwa
Shiwa written in Japanese
Japanese Shiwa
Nakane Kiyosi
Edo poetics