期刊文献+

知识翻译学理论视域下秦腔电影《周仁回府》的对外译介与传播研究

A Study on the Foreign Translation of the Film“Zhou Ren Hui Fu”in the Perspective of Knowledge Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 随着“一带一路”的发展与我国文化“走出去”的不断推进,中国传统文化受到了广泛关注。秦腔流行于中国西北地区,且作为中国戏曲曲种之一是四大声腔中最古老、最丰富的声腔体系。《周仁回府》是秦腔最具代表性的剧目。本文以知识翻译学为理论支撑,对电影《周仁回府》进行对外译介研究,探究知识翻译学视域下秦腔电影英译应具备哪些特征,为秦腔文化“走出去”提供启示。 With the continuous construction and development of“the Belt and Road”and the continuous promotion of China’s cultural“going out,”Chinese traditional culture has also received wide attention.Shaanxi Opera is popular in northwest China,and as one of the four major types of Chinese opera,it is the oldest and richest of the four vocal systems.“Zhou Ren Hui Fu”is the most representative play of Shaanxi Opera.This paper uses knowledge translation theory as the theoretical support to study the foreign translation of the film“Zhou Ren Hui Fu”,and proposes what characteristics the English translation of the Shaanxi Opera film should have in the knowledge translation field,so as to provide inspiration for the continuous“going out”of Shaanxi Opera culture.
作者 尹丕安 白帆帆 YIN Pi’an;BAI Fanfan(Faculty of Humanities and Foreign Languages,Xi’an University of Technology,Xi’an Shaanxi 710048)
出处 《牡丹江大学学报》 2024年第3期54-59,66,共7页 Journal of Mudanjiang University
基金 国家社科基金项目“文化自信视域下中国秦腔经典剧本英译研究”阶段性研究成果(19XYY013)
关键词 知识翻译学 秦腔 对外译介 knowledge translation studies Shaanxi Opera foreign translation and interpretation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部