期刊文献+

秦皇岛市城市公示语英文翻译现状及规范性研究

Study on the Current Situation and Standardization of the English Translation of Public Signs in Qinhuangdao City
下载PDF
导出
摘要 城市公示语英文翻译既是国外游客了解城市的指南,也是彰显一个城市文化软实力的体现。准确、恰当的英文翻译可以传达准确的信息,避免造成误解。调研了秦皇岛市城市道路、商圈、景区公示语英文翻译存在的错误翻译的现状,指出主要是翻译人的水平、文化差异,以及没有进行规范化管理等原因造成,提出设置专职部门、制定规范、联合高校、加强监督等措施,以规范城市公示语英文翻译。 The English translation of urban public signs is not only a guide for foreign tourists to understand the city,but also a manifestation of the culture soft power of a city.Accurate and appropriate English translation can convey information accurately and avoid misunderstandings.This paper investigates the current situation of errors in the English translation of public signs in Qinhuangdao city roads,commercial districts and scenic spots,points out that the main causes are the level and cultural differences of translators,and the lack of standardized management,and puts forward some measures such as setting up full-time departments,formulating norms,cooperating with universities and strengthening supervision to standardize the English translation of public signs in cities.
作者 张祖瑞 Zhang Zurui(Qinhuangdao Open University,Qinhuangdao 066000,China)
机构地区 秦皇岛开放大学
出处 《河北能源职业技术学院学报》 2024年第1期39-41,共3页 Journal of Hebei Energy College of Vocation and Technology
基金 2023年度秦皇岛市社会科学发展研究立项课题“美丽秦皇岛建设背景下公共场所标识英语翻译实践研究”(2023LX267)。
关键词 秦皇岛 公示语 英文翻译 对策建议 Qinhuangdao public signs English translation countermeasures and suggestions
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

共引文献1222

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部