摘要
某种语言形式从一般属性,经过语法化过程,在原本意义基础上增添了其程序上的意义,具有了话语标记语的功能。典型性话语标记语的语法化程度较高,与其原本意义相比,各话语标记语的程序意义占主导地位。因此所属不同语系的汉韩两语典型性话语标记语的表现形式差异显著。拟以提请注意式话语标记语为例,依据关联理论从语言认知学的角度对汉韩典型性话语标记语的语用功能进行跨语言对比分析,考察其相似性与差异性。弥补学界从大类型视角对话语标记语跨语言研究的不足,加深对典型性话语标记语的认知,以期对语言教学和习得研究有所裨益。
A certain language form has the function of discourse marker by adding procedural meaning to the original meaning from the general property through the process of grammaticalization.Typical discourse markers have a high degree of grammaticalization,and the procedural meaning of each discourse marker is dominant compared with its original meaning.Therefore,the expressions of typical discourse markers belonging to different language families differ greatly in Chinese and Korean.In this study,taking attention-grabbing discourse markers as example,the pragmatic functions of typical discourse markers in Chinese and Korean are analyzed cross-linguistically from the perspective of language cognition based on the association theory,so as to examine their similarities and differences.It aims to make up for the insufficiency of cross-linguistic researches on discourse markers from the perspective of broad genre,to deepen the understanding of typical discourse markers,and to contribute to the researches on language teaching and acquisition.
作者
张明非
Zhang Mingfei(College of International Education,Qiqihar University,Qiqihar,Heilongjiang 161000,China)
出处
《黑龙江工业学院学报(综合版)》
2024年第2期71-76,共6页
Journal of Heilongjiang University of Technology(Comprehensive Edition)
基金
齐齐哈尔市哲学社会科学研究规划项目“中韩典型话语标记的语用功能对比研究”(课题编号:QSX2023-35YB)。
关键词
汉韩对比研究
话语标记语
典型性
提请注意式
语用功能对比
Chinese-Korean comparative study
discourse markers
typical
attention-grabbing
pragmatic function comparison