摘要
在大众传媒迅猛发展的今天,京剧作为传统文化的瑰宝正在以越来越多的形式走出国门。为帮助国粹更好地走向国际,京剧电影的字幕翻译既要达意,更要古雅。传统京剧中文化负载词众多,是中华文化源远流长、博大精深的重要体现。但当下含有双语字幕的京剧电影资源匮乏,中国戏曲的英译数量远不能体现中国戏曲文化的博大精深。英文字幕翻译质量良莠不齐,戏文中文化负载词翻译常有错漏现象,致使京剧之美大打折扣,阻碍了京剧的国际化传播。本文将从多个层面列举和剖析传统京剧电影英文字幕翻译中的不足,并提出相应的改进策略,以助力京剧的外译与国际传播。
出处
《今古文创》
2024年第15期109-111,共3页