期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
阐释学视角下的幽默翻译分析——以《围城》英译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
幽默是文学作品中一种常用的写作手法,但是富有幽默色彩的文本一直都是翻译的难点之一,译者需要采用不同的策略和方法才能达到原文和译文之间的平衡。由于中文和英文在语言形式、文化背景等方面存在诸多差异,《围城》中许多语篇所产生的幽默效果在源语和目的语中的传达情况也不尽相同。本文以《围城》英译本前三章为研究对象,并以阐释学作为研究视角,通过信赖、侵入、吸收和补偿四步骤,探讨珍妮·凯利和茅国权合译的英译本对原文幽默效果的还原。
作者
莫淼钱
陈芙
机构地区
浙江理工大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第10期32-35,共4页
English Square
关键词
幽默
翻译
阐释学
《围城》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
易翔,刘军平.
妙极语言之机神思合翻译之符契——再论《巴别塔之后:语言与翻译面面观》[J]
.中国翻译,2022,43(2):83-89.
被引量:1
二级参考文献
1
1
孙艺风.
《通天塔》与“Beyond”[J]
.中国翻译,2021,42(1):5-20.
被引量:11
1
王国梁.
美需要距离[J]
.青少年与法,2023(6):45-45.
2
郭聪,阿步利孜·穆沙江.
基于语料库的维译本惯用语翻译分析——以《习近平谈治国理政》(第三卷)为例[J]
.文化创新比较研究,2024,8(6):30-34.
3
王宇含.
郑在欢小说:拆解与重组[J]
.商丘职业技术学院学报,2023,22(3):29-32.
4
顾善锟.
核心素养下的小学音乐唱、听、动、奏教学实践[J]
.学园,2024,17(10):84-86.
5
孔晶雪.
多元化英美文学作品英汉翻译分析[J]
.莲池周刊,2023(48):16-18.
6
余承法.
主持人语 《围城》海外翻译传播系列研究[J]
.外语与翻译,2024,31(1):1-1.
7
赵一凡,朱俊捷,吴琼,高瀚君.
发动机衬层抛涂检测设备结构设计及控制系统开发[J]
.机械,2024,51(3):65-73.
8
鲍怡婷,陈钰,叶南希.
生态翻译学视角下中国传统色彩的英译研究——以二十四节气代表色为例[J]
.英语广场(学术研究),2024(10):48-52.
9
王治钧(文/图),宋添力(审核).
改写微生物密码的“分子剪刀”[J]
.知识就是力量,2024(4):50-51.
10
卞守国.
超高层商业建筑垂直交通系统浅析[J]
.住宅与房地产,2024(4):56-59.
英语广场(学术研究)
2024年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部