期刊文献+

“華夷譯語”卷端題名中的“西洋館”

Remarks on the Heading Hsi-yang-kuan of Hua-i-i-yi
下载PDF
导出
摘要 “西洋館譯語”是乾隆十三年敕編“華夷譯語”中五種漢語與歐洲語言的對照字書。卷端題名“西洋館”的來歷至今不清。本文在介紹故宫本和皇史宬本的基礎上,結合中外史料論證了所題“西洋館”與“西洋學館”並無關聯。進而通過挖掘“西洋館譯語”和《西番館譯語》各層面的一致關孫後推斷,卷端題名“西洋館”源自對“西番館”的臨時效仿,以求成書標準的統一。 Under the decree of Qianlong(乾隆)in 1748,Hsi-yang-kuan iyu,belonging to the polyglot Chinese dictionaries of Hua-i-i-yui,is a compilation in 5 European languages.The origin of heading Hsi-yangkuan,however,still remains unsettled.The present paper introduced versions kept in Library of the Palace Museum and the First Historical Archives of China.It,through documental research,proved the irrelevance between Hsi-yang-kuan and College Latin.By analyzing and comparing those agreements corresponding to the Tibetan Vocabulary,the paper concluded the heading Hsi-yang-kuan,on reaching the unified standardization,was a temporary imitation from the office title Hsi-fan-kuan(西番館).
作者 聶大昕 Nie Daxin
出处 《中华文史论丛》 2024年第1期393-407,417,共16页 Journal of Chinese Literature and History
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部