摘要
明末清初涌现出大批著名的思想家和各种新兴的理论学说。就易学研究而言,首次出现了传教士对《周易》的翻译、研究和诠释。早期来华传教士从神学的角度出发,拒绝《周易》的宇宙创生主张,坚持认为太极生天地的理论需要被修正和排除。后来白晋等人将《周易》定性为神学作品,才完成了传教士接纳《周易》的历程。虽然这种释《易》的神学取向有诸多问题,但麦丽芝、理雅各和卫礼贤等英译本《周易》均受其影响。由此推知,明末清初传教士对《周易》的诠释,应该奠定了早期海外易学研究的基本模式。
出处
《中国哲学史》
北大核心
2024年第2期39-45,共7页
History of Chinese Philosophy
基金
国家社科基金一般项目“《周易》在英语世界的传播与嬉变研究”(项目编号:23BZX054)的阶性成果。