摘要
金批《西厢记》康熙四十九年(1710)满文译本《满汉西厢记》现有三种明显差异的刻本。以往各书目和相关成果未对此加以辨识。三者不仅序末落款、版心卷次题署、卷前目录有着区别,全书内文文字差异亦较可观。据考辨,民族文化宫藏本当为初刻本,东洋文库藏本系其覆刻本,而傅惜华藏本是东洋文库藏本之覆刻本。此三种刻本促进了《西厢记》在蒙古族、达斡尔族、锡伯族中的传播乃至域外的传播。《满汉西厢记》文献著录者和研究者当区别对待三种刻本。对三种刻本进行版本鉴别,不仅关乎《满汉西厢记》版本研究、传播研究及海内外译介研究,而且对于金批《西厢记》版本史研究和传播史研究也有重要意义。
出处
《民族文学研究》
北大核心
2024年第2期128-139,共12页
Studies of Ethnic Literature
基金
国家社会科学基金重大项目“海内外所藏汉族古代小说蒙古文译本整理与研究”(项目编号:20&ZD277)阶段性成果。