期刊文献+

探索小说《蛙》韩译本中的文化负载词翻译技巧

The Translation Skills of Culturemes in the Korean Translation of Novel‘Frog’
原文传递
导出
摘要 2012年,莫言凭借小说《蛙》获得诺贝尔文学奖,他是首位获得诺贝尔文学奖的中国作家。《蛙》以20世纪50年代至21世纪初的高密东北乡为背景,以计划生育政策为线索,向读者讲述了主人公“我”的姑姑的一生,展现了新中国农村的计划生育政策发展史。本文通过对小说《蛙》韩译本中出现的文化负载词翻译进行研究,总结分析文化负载词的翻译方法,并向其他译者提供些许帮助。
作者 郑香兰 刘媛 ZHENG Xianglan;LIU yuan
机构地区 天津师范大学
出处 《中国朝鲜语文》 2024年第2期89-96,共8页 Korean Language in China
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献52

共引文献37

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部