期刊文献+

国家翻译实践研究体系建构

Research systemdevelopment of state translation program
下载PDF
导出
摘要 从理论基础、研究对象与研究方法3个方面构建国家翻译实践的研究体系。分析并阐述了机构翻译学说的分类观、本质观、决定因素、存在特征和国家翻译实践的自发、自利、自主特征、主体观、文化政治观等国家翻译实践研究的理论基础;研究对象兼顾翻译过程的整体性与分对象的关联度,具体分为主体与过程、传播与影响、模式与话语、规范与制度、风险与安全5个类别;研究方法主要为话语分析、外交学和民族志学。此研究体系尚属初步建构,未来还需在案例资源拓展、相关理论深挖和研究路径探索方面进行深入研究。 The research system of State Translation Program is developed from three aspects,i.e.theoretical founda-tion,research objects and research methods.The theoretical foundation of this framework lies in the classification rules,essence views,determination factors and existential features in Doctrine of Institutional Translation,along with the features of self-initiation,self-benefit,self-independence,subjectivity and cultural-political perspectives in state translation practice.By considering the holistic nature of translation processes and the interrelations among sub-ob-jects,the research objects are categorized into five parts,i.e.subject and process,communication and influence,mode and discourse,norm and system,and risk and safety.Based on their academic impact,three research methods are selected,i.e.discourse analysis,diplomacy and ethnography.The research system is still in the preliminary stage,and further research is required to expand case resources,delve deeper into relevant theories and explore research av-enues.
作者 杨立学 YANG Lixue(School of Foreign Languages,Tianjin University of Technology and Education,Tianjin 300222,China)
出处 《天津职业技术师范大学学报》 2024年第1期74-80,共7页 Journal of Tianjin University of Technology and Education
基金 天津市教委社会科学研究重大项目(2023JWZD50).
关键词 国家翻译实践 研究体系建构 话语分析 外交学 民族志学 state translation program research system development discourse analysis diplomacy ethnography
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部