期刊文献+

《红楼梦》“忠”字翻译认知分析

下载PDF
导出
摘要 “忠”文化自产生已有三千余年历史,是中华优秀传统文化的重要组成部分。中国文化走出去,要充分发挥翻译在文化传播交流中桥梁作用。本研究拟通过概念整合理论,探究《红楼梦》霍克斯译本“忠”字英译过程,分析译者在翻译过程中选择的翻译策略及概念整合机制,促进中华优秀传统文化在世界范围内的传播与接受。
作者 刘朵 姚琴
出处 《海外英语》 2024年第7期21-24,共4页 Overseas English
基金 社会文化视角下《红楼梦》经典人物形象英译的伦理取向研究(项目编号:2020SJA2080)。
  • 相关文献

二级参考文献31

共引文献83

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部