期刊文献+

儒家经典翻译的“功夫”路径——以《论语》倪培民译本为例

下载PDF
导出
摘要 近年来,国家大力提倡中国文化“走出去”,以此提升中国文化影响力。《论语》经过数百年的中西方文化交流,在学术界、传播界及海外文化圈都享有盛誉。倪培民在解读经典译本的基础上再译《论语》,在理解原文的基础上揭示儒家哲学与现实意义的联系。文章分析典型例证,发现倪译本以功夫路径为指导,提供长篇导言、注释、索引等,尽可能保留原文本的模糊性和不确定性,对典籍翻译及其研究有启发意义。
作者 王庚辰
出处 《海外英语》 2024年第8期28-31,共4页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献25

  • 1郭浩帆.近代稿酬制度的形成及其意义[J].山东大学学报(哲学社会科学版),1999(3):87-93. 被引量:10
  • 2曹明伦.谈谈译文的注释[J].中国翻译,2005,26(1):88-89. 被引量:44
  • 3佳亚特里.斯皮瓦克,生安锋.民族主义与想象[J].文艺研究,2007(2):26-38. 被引量:15
  • 4罗兰·罗伯逊、扬·阿特·肖尔特主编.全球化百科全书[C].中文版(王宁主编).南京:译林出版社,2011.
  • 5Appiah, Kwame A. Cosmopolitanism: Ethics in a Worm of Strangers [M]. New York: W.W. Norton, 2006.
  • 6Bassnett, Susan. Comparative Literature: a Critical Introduction [M]. Oxford UK & Cambridge USA: Blackwell, 1993.
  • 7Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. 3rd edition. London and New York: Routledge, 2002.
  • 8Bassnett, Susan & Andr6 Lefevere eds. Translation, History and Culture [C]. London and New York: Pinter, 1990.
  • 9Bassnett, Susan & Andr6 Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [M]. Clevdon & London: Mulfflingual Matters Ltd, 1998.
  • 10Beck, Ulrich & Edgar Grande. Cosmopolitan Europe [M]. Cambridge: Pofity, 2007.

共引文献83

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部