期刊文献+

“一带一路”视域下《红楼梦》中文化负载词的翻译探究

下载PDF
导出
摘要 本文以《红楼梦》中的生态、物质、社会、语言四类文化负载词为研究对象,对比分析了杨宪益译本和霍克斯译本在翻译这些文化负载词时所采用的方法和策略。通过研究发现,在“一带一路”的视角下杨宪益的译本更能原汁原味地传递中华文化的精髓,展现中华文化自信,更有利于推动中华文化走向世界。
作者 曹瑜
出处 《品位·经典》 2024年第3期68-70,共3页
基金 淮南联合大学校级科研项目“‘一带一路’背景下的传统国学典籍中文化负载词的翻译研究”(WYB2102) 安徽省教育厅科学研究重点项目“文化自信视阈下中美文学比较研究”(SK2021A0914)。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部