摘要
作为中国戏曲史上的经典之作,《牡丹亭》在剧作品质和艺术成就方面都占据着重要的地位。它的浪漫主义情节、深刻的人物形象和优美的词曲,使其成了中国戏曲史上不可忽视的一部作品。自《牡丹亭》德文全译本在20世纪30年代问世以来,《牡丹亭》在德语世界的译介传播已成为“中国文化走出去”道路上的重要的里程碑。本文力图对《牡丹亭》在德语世界的译介进行简要梳理,并着重对译者洪涛生译本的翻译策略进行分析,体会中德文学文化的相互交流与影响,进而以史为鉴去促进中国戏曲更好地在海外进行传播和发挥影响。
出处
《今古文创》
2024年第21期110-112,共3页
基金
2023年大连外国语大学大学生创新创业训练计划项目“中国戏曲在德语世界的传播与接受”(项目编号:202310172E007)。