期刊文献+

论徐志摩的宋词今译与郭沫若、胡适的关系

On the Modern Translation of Xu Zhimo's Song Ci and Its Relationship with Guo Moruo and Hu Shi
下载PDF
导出
摘要 1924年左右,徐志摩以现代白话文翻译出至少十二首宋词,这些宋词大都出自李清照的《漱玉集》。现有资料表明,徐译宋词是在两位古诗今译的先行者郭沫若、胡适的共同影响下产生的,即:郭沫若的《诗经》选译集《卷耳集》在“非直译”译法上启发了徐氏,胡适的五代宋词选集《词选》在今译素材的选择上为徐氏提供了方向。此外,受惠于郭、胡二人寄托在译事中的新诗试验精神,特别是对诗人个体的尊重,徐氏的今译尝试又不乏个人特色。在今译时,徐氏秉持其“宋词乃杂技艺术”观,一方面因诗人之生平、诗歌之音乐性等选取了李清照词,另方面则将原词里的多种情感统一为恋而不得的爱情,以实现自己的创作主张:“情真即是诗真”“心理冲突即创作之母”。
作者 卢荻 Lu Di
出处 《现代中文学刊》 北大核心 2024年第1期113-121,共9页 Journal of Modern Chinese Literature
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献29

  • 1敬亚平.被时空遮蔽的声音和表情——徐志摩《关于女子——苏州女中讲稿》及其它[J].重庆教育学院学报,2007,20(1):47-52. 被引量:1
  • 2徐志摩.《徐志摩全集》第4卷散文丙集,上海:上海书店,1994年,第10-11页.
  • 3田汉.《三叶集》,合肥:安徽教育出版社,2006年,第77页.
  • 4郭沫若.《论国内的评坛及我对创作上的态度》,《沫若文集》第10卷,北京:人民文学出版社,1959年,第105页.
  • 5刘烜.《闻一多评传》,北京大学出版社1983年版,第6页.
  • 6Mark Shuttleworth & Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies[M]. Manchester, UK: St. Jerome Publishing. 1997. p.96, pp.33-34, p.36.
  • 7[美]王德威.《想象中国的方法》,生活·读书·新知三联书店2003年版,第5页.
  • 8王建开.《五四以来我国英美文学译介史》(1919-1949),上海外语教育出版社2003年版,第103页.
  • 9邵洵美.译诗集《一朵朵玫瑰》(1928年3月,金屋书店出版).
  • 10陈畅鸣.《大麦被风吹弯(诗人:蒂斯代尔)》,参见:http://publishblog.blog.china.com.

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部