摘要
作为选修课程的商务翻译在变译理论指导下可进行有别于其作为必修课程时的教学设计,即以树立变译意识为教学目标,科学编排教学内容,通过多元主体进行教学评价,采用“委托人小组+翻译工作坊+分节讲授”的教学模式,设定分组建坊、明确任务、制定规矩的教学程序。这有助于提升课堂的“两性一度”、培养学生的主体意识、促进师生双方的教学相长。
出处
《大学教育》
2024年第7期33-36,42,共5页
University Education
基金
海南大学日语笔译专业硕士实践能力培养机制研究(hdjy2041)
跨文化视角下2010—2020年间中国年度流行语的日译研究(JD(2C)20-24)。