期刊文献+

近代日本作家坪内逍遥、森鸥外和夏目漱石对莎士比亚作品的翻译与解读

Shakespeare and the Modern Writers in Japan:Translation and Interpretation by Shōyō,Ōgai and Sōseki
下载PDF
导出
摘要 莎士比亚在明治时期传入日本。当时日本摆脱了长期的民族闭塞,开始吸收西欧文化,开启了现代化进程。本文考察在这样的历史背景下,近代日本作家坪内逍遥、森鸥外和夏目漱石对莎剧的翻译与解读,进而思考日本对莎士比亚的接受与日本的西化之间的联系。 Shakespeare was introduced to Japan during the Meiji period.At that time,Japan got rid of its long-term national isolation,absorbed Western European culture,and began the modernization process.This article examines the translation and inter-pretation of Shakespeare’s works by modern Japanese writers such as ShōyōTsubouchi,Ōgai Mori,and Sōseki Natsume.It aims to reveal the connection between the reception of Shakespeare and Westernization in Japan.
作者 川地美子 李文超 Yoshiko Kawachi;Li Wenchao(不详;Department of Japanese Studies,Zhejiang University;Japanese Education Research Association(China).)
出处 《中世纪与文艺复兴研究》 2024年第1期23-44,共22页 Medieval and Renaissance Studies
关键词 莎士比亚 翻译 解读 日本 坪内逍遥 森鸥外 夏目漱石 Shakespeare translation interpretation Japan ShōyōTsubouchi Ōgai Mori Sōseki Natsume
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部