期刊文献+

以“父母在,不远游”管窥汉代“以孝治天下”

Observing the Han Dynasty's“Governing the World with Filial Piety”from the Perspective of“Parents Are Alive,Not Traveling Far”
原文传递
导出
摘要 孔子说“父母在,不远游,游必有方”,本意是父母在世不离家远游,若要远游就必须有确定的去处。但在崇儒重孝的汉代,该言论并没有成为远游的观念羁绊。因为远游多为政治使命,而“孝”经汉代改造后,成为“忠”的起点,“忠”成为孝的终点,实现了“忠孝合一”,从而使家庭伦理上升为治国策略。汉代“以孝治天下”取得了成效,但也有弊端。 Confucius said:"if parents are alive,children should not travel far unless there is a definite place to go".In the Han Dynasty,which valued Confucianism and filial piety,this statement did not become a constraint on the concept of traveling far away,because long-distance travel is often a political mission.After the Han Dynasty's transformation,"filial piety"became the starting point of"loyalty",and"loyalty"became the endpoint of filial piety,achieving the unity of loyalty and filial piety,thus elevating family ethics into a governance strategy."Governing the world with filial piety"in the Han Dynasty achieved results,but it also had its own drawbacks.
作者 高一萍 Gao Yiping
出处 《河南大学学报(社会科学版)》 北大核心 2024年第3期59-63,154,共6页 Journal of Henan University(Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献20

共引文献98

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部