期刊文献+

他者何以转译真实中国:在华外国人摄制纪录片的“转文化”实践

How Others Translate the Real China:Transcultural Practices of Foreigners Filming Documentaries in China
原文传递
导出
摘要 “外国人讲述中国故事”作为我国对外传播的积极尝试,却被西方媒体冠以“外宣机器”等标签质疑其故事的真实性。本文尝试基于转文化视域,借助“实践范式”的媒介研究路径,对在华外国人摄制纪录片这一媒介实践展开分析。研究发现,在他者转译真实中国的实践活动中,不仅需要作为“中介物”的纪录片文本生产,还需要平台媒体、国家机构与海内外受众等行动者的联结参与,共同将转译真实中国的媒介实践嵌入国际传播的人类社会实践之中。基于此,研究提出“介入性中国故事”的全球共创与以人类命运共同体为理念、仪式化为机制的“转文化”实践本土想象,为理解新全球化时代“外国人讲述中国故事”提供现实与理论维度思考。 As a positive attempt by China to spread its stories abroad,"foreigners telling Chinese stories"has been questioned by Western media for its authenticity,often labeled as a"propaganda machine".This article attempts to analyze the practice of foreigners filming documentaries in China based on the perspective of transcultural and the research path of"practice paradigm"in media studies.The study found that in the practice of translating the real China by others,not only are documentary texts produced as"intermediaries",but the participation of platform media,national institutions,and domestic and international audiences is also required.This is necessary to embed the media practice of translating the real China into the human social practice of international communication.Based on these findings,the study proposes a local imagination of"interventionist Chinese stories"for global co-creation and"transcultural"practices.This approach is based on the concept of the community of shared human destiny and ritualization as a mechanism,providing practical and theoretical dimensions for understanding"foreigners telling Chinese stories"in the new era of globalization.
作者 陈峻俊 翟梦迪 Chen Junjun;Zhai Mengdi
出处 《新闻春秋》 2024年第2期48-58,共11页 Journalism Evolution
基金 湖北省教育厅教研项目“基于专业特色打造的民族新闻传播教育改革与创新”(项目编号2020283)的阶段性成果。
关键词 转文化 实践范式 外国人讲述中国故事 纪录片 国际传播 Transcultural Practice paradigm Foreigners telling Chinese stories Documentary International communication
  • 相关文献

参考文献18

二级参考文献172

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部