期刊文献+

功能对等理论视角下甬剧《典妻》字幕翻译的研究

下载PDF
导出
摘要 戏剧翻译,尤其是中国地方戏剧的外译,是文学翻译中较受忽视的领域。功能对等理论从词汇、句法、篇章和文体等四个方面对翻译进行指导,旨在传递源语信息的含义与效果,而非仅翻译字词本身。这正是戏剧台词字幕翻译所追求的。为克服母语的影响、避免译文生硬晦涩,译者须在理解原文的基础上,融合目的语接受者的语言和文化习惯,并有意识地传递字幕中蕴含的中国传统文化与地方民俗文化等,既避免中西方文化差异造成误解,同时为传播中国文化做出贡献。
出处 《海外英语》 2024年第10期11-13,18,共4页 Overseas English
基金 “2022年浙江省大学生科技创新活动计划(新苗人才计划)项目”研究成果(2022R428A018)。
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部