期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
玄奘“五不翻”理论在中国菜名翻译中的应用——以《美食译苑》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
“五不翻”理论是唐代高僧玄奘的重要翻译理论之一,主要阐述了五种适合音译的情况,有利于保持佛经原有的韵味,最大限度地保障佛经的本意不被曲解。直至今日,“五不翻”理论同样具有借鉴意义。本文从“五不翻”理论出发,对《美食译苑》中的菜名翻译进行分析,从而更好地把握这一理论,并为中国菜名翻译实践所借鉴,以期更好地推动中华文化走出国门、走向世界。
作者
石婷玉
向玉
机构地区
湖北工业大学外国语学院
出处
《今古文创》
2024年第26期103-105,109,共4页
关键词
玄奘
“五不翻”理论
中国菜名
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
35
参考文献
10
共引文献
38
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
曹盼盼.
武汉特色小吃名的英译探析——以鸭脖,烧梅,面窝等六种小吃为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2014,11(4):100-101.
被引量:4
2
曾泰元,章忠建.
谈汉语文化特色词英译的方向——以《韦氏第三版新国际英语词典》的汉语外来词为例[J]
.辞书研究,2009(5):34-50.
被引量:12
3
宋艳菲.
汉英文化差异及汉语文化特色词英译初探[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(12):377-378.
被引量:1
4
孙双双.
豆汁儿:北京人喝的是乡情,外地人喝的是地域文化[J]
.中国食品工业,2022(11):40-43.
被引量:1
5
陈延琼.
用玄奘“五不翻”理论浅析英汉外来语的影响[J]
.农家参谋,2019,0(13):260-260.
被引量:1
6
徐丽萍.
玄奘“五不翻”理论解析[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2008(5):61-63.
被引量:12
7
欧阳军.
中国传统美食典故(一)[J]
.资源与人居环境,2008(21):78-80.
被引量:1
8
丁航,缪海涛.
基于玄奘“五不翻”原则的中国菜名翻译探析[J]
.翻译论坛,2017(4):77-79.
被引量:3
9
张强,桑珍.
玄奘“五不翻”理论在中医气功术语英译中的应用——以世界卫生组织(WHO)中医气功术语翻译为例[J]
.中医药文化,2019,14(3):73-78.
被引量:3
10
文珊.
华人菜名英译的对比研究[J]
.中国科技翻译,2012,25(2):48-51.
被引量:10
二级参考文献
35
1
陈家基.
中式菜肴英译方法初探[J]
.中国翻译,1993(1):34-36.
被引量:35
2
刘增羽.
中式菜肴英译名亟须审定[J]
.中国翻译,1990(5):11-13.
被引量:34
3
任静生.
也谈中菜与主食的英译问题[J]
.中国翻译,2001,23(6):56-58.
被引量:155
4
张逸,蔡静.
从英语词典中的汉语词汇看文化多样化和语言借用[J]
.国外外语教学,2005(4):26-34.
被引量:6
5
胡开宝.
论异化与《新世纪汉英大词典》中文化限定词的翻译[J]
.外语教学,2006,27(1):55-60.
被引量:49
6
孔德.
女丹秘旨[J]
.武当,2006(10):36-36.
被引量:1
7
蒋琳,冯凌,陈琳.
翻译之妙在于有所不译──简评唐玄奘论五不翻[J]
.成都航空职业技术学院学报,2006,22(2):67-69.
被引量:7
8
庄恩平,章琦.
评论异化翻译的跨文化价值[J]
.上海翻译,2007(1):52-55.
被引量:20
9
Jennifer &. Lee. Adventures in China Food, by Twelve Ha- chette Book Group USA, 237 Park Avenue New York, NY 10017. 2008, 21.
10
《现代汉语词典》(汉英双语)2002年版.北京:外语教学与研究出版社.
共引文献
38
1
李海波.
2014-2017年玄奘研究综述[J]
.普陀学刊,2019(2):236-261.
2
唐舒航.
模因仿造视角下文化特色词的英译策略及译名规范[J]
.外国语言文学,2020(5):531-541.
被引量:3
3
莫传霞.
汉英饮食文化翻译中隐形逻辑的显性化[J]
.大众标准化,2021(2):73-75.
4
屈文生.
早期中文法律词语的英译研究--以马礼逊《五车韵府》为考察对象[J]
.历史研究,2010(5):79-97.
被引量:15
5
李安兴.
关于汉英词典编纂方法与理论创新问题的思考[J]
.中国出版,2010(24):42-45.
被引量:2
6
李贵升.
译名评论:方法与标准[J]
.上海翻译,2011(4):56-61.
被引量:2
7
武三安.
中国绵粉蚧属种类记述(同翅目:蚧总科:粉蚧科)[J]
.动物分类学报,2000,25(1):59-72.
被引量:4
8
任荣政,朱玉琴,许琪,段英帅,丁年青.
从玄奘“五不翻”理论解读中医汉英音译[J]
.上海中医药大学学报,2012,26(5):16-18.
被引量:6
9
陈胜利.
《牛津英语词典》中的汉语借词数量研究[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2013,33(3):93-100.
被引量:8
10
李彦秀,赵冰.
中国文化特色词在汉英词典中的译义模式——以《牛津·外研社英汉汉英词典》为例[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2013(5):121-123.
1
倪晓丽.
归化与异化法在中国菜名翻译中的应用[J]
.英语广场(学术研究),2023(22):46-50.
2
张桂美.
目的论视角下临沂菜名英译研究[J]
.莲池周刊,2023(33):41-43.
3
齐晖.
浅谈英文中中国菜名的跨文化传播与文化解读[J]
.中国科技期刊数据库 科研,2023(7):158-161.
4
蒙安琪.
鉴真对中日文化交流的贡献[J]
.东方娱乐周刊,2023(10):93-95.
5
沈健.
我参加了新创的“比什凯克国际电影节”[J]
.世界知识,2024(2):74-75.
6
许雅晶,施滢滢.
寻踪觅迹:千年前鉴真东渡日本带去瓯窑[J]
.温州人,2023(11):45-49.
7
王欣(文/图).
到喀什尽享西域风情[J]
.山西老年,2024(1):47-47.
8
李雪涛.
世界的玄奘[J]
.寻根,2024(2):110-118.
9
张丝丝.
玄奘在史书传记中的形象对读——以《旧唐书》《新唐书》《续高僧传》为例[J]
.小说月刊(下半月),2023(4):245-247.
10
王昊.
充分表达,化怒为路[J]
.新读写,2024(5):21-22.
今古文创
2024年 第26期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部