期刊文献+

玄奘“五不翻”理论在中国菜名翻译中的应用——以《美食译苑》为例

下载PDF
导出
摘要 “五不翻”理论是唐代高僧玄奘的重要翻译理论之一,主要阐述了五种适合音译的情况,有利于保持佛经原有的韵味,最大限度地保障佛经的本意不被曲解。直至今日,“五不翻”理论同样具有借鉴意义。本文从“五不翻”理论出发,对《美食译苑》中的菜名翻译进行分析,从而更好地把握这一理论,并为中国菜名翻译实践所借鉴,以期更好地推动中华文化走出国门、走向世界。
作者 石婷玉 向玉
出处 《今古文创》 2024年第26期103-105,109,共4页
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献35

共引文献38

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部