摘要
神经网络翻译技术(NMT)将翻译带入了一个新纪元,其中谷歌翻译系统是当今机器翻译的典型代表之一。借助机器翻译技术有效、快速、准确地翻译中医术语是我国传统中医文化顺利向全世界传播的关键。本文从《黄帝内经》的文本特征出发,以可接受性理论为依托,创新性地提出了基于中英对照实例语料库的人机翻译模型,通过人工评测与编辑优化完善中医术语语料库,为中医典籍的机器翻译研究提供理论和实践支持,进而促进中医学在全球的传播。
基金
“人工翻译和机器翻译译后编辑比较研究——基于《黄帝内经》的翻译追踪和键盘记录数据”,湖南省大学生创新创业训练计划项目资助(项目编号:S202310555328)。