摘要
巴州博物馆是中外人民了解巴州文化的窗口。通过实地走访发现,巴州博物馆存在外宣资料不全、外宣英译文本排版不合理、外宣文本出现英译错误等问题,同时也存在外宣形式单一的现象。对此,提出相应对策:加强数字化平台建设、建立外宣英汉数据库、优化外宣翻译策略,为后续创建巴州博物馆汉英数据库积累外宣语料。
Bayingol Mongolian Autonomous Prefecture Museum is a window for Chinese and foreigner to understand the culture of Bazhou city,Xinjiang.Through field visits,it is found that Bazhou Museum has such problems as incomplete publicity materials,unreasonable typesetting of the English translation of the publicity text,English translation errors of the publicity text,and the phenomenon of single form of multi-modal publicity.The corresponding countermeasures are put forward:strengthening the construction of digital platform,establishing the English and Chinese database of foreign publicity,optimizing the translation strategy of external publicity and accumulate external publicity materials to establish the Chinese-English database of Bazhou Museum.
作者
何玲阳
柳淑瑛
孔宝兰
HE Lingyang;LIU Shuying;KONG Baolan(School of Basic Teaching and Research,Xinjiang College of Science&Technology,Korla,Xinjiang 841000)
出处
《昌吉学院学报》
2024年第3期76-80,共5页
Journal of Changji University
基金
国家社会科学基金项目“甘青宁少数民族非物质文化遗产语料库建设研究”(19XMZ020)阶段性研究成果。
关键词
博物馆
外宣翻译
英汉资料
museum
publicity translation
English-Chinese data