摘要
《红楼梦》在西班牙语世界的传播与影响日益显著,西语世界红学研究的关注点首先是在翻译技巧方面,研究者依据西语译本从修辞学角度对原著中的成语、委婉语、隐喻等汉西翻译策略与技巧进行全方位的解读;其次是利用性别理论、空间理论、社会学理论等对大观园中众多人物的婚姻爱情叙事进行别样的解读;此外,西语世界还有不少红学爱好者利用“阿莱夫”和“推特”等网络平台进行交流。尽管如此,由于文化、语言、历史、地理等多方面的原因,西语世界的《红楼梦》研究存在视野狭窄、手段简单、层次不高、参与人员不多等诸多不足,因而需要更多的国际合作与交流。
出处
《玉林师范学院学报》
2024年第2期20-28,共9页
Journal of Yulin Normal University
基金
教育部人文社会科学基金青年项目“后殖民视域下加西亚·马尔克斯小说创伤叙事研究”(23YJC752026)
国家留学生基金委资助项目(202309300010)。