摘要
文章从目的论视角出发,对辜鸿铭及同时期汉学家苏慧廉所译的《论语》进行对比研究。通过分析二人不同的翻译策略,探讨促进典籍域外传播与接受的路径,为推动优秀中国文化走出去,用翻译讲好中国故事,提供一些启示。
出处
《海外英语》
2024年第12期32-34,共3页
Overseas English
基金
教育部产学合作协同育人项目(项目编号:220601549173910)
湖北省人文社科一般项目“国家叙事背景下大学外语翻译教学中的国家意识建构研究”(项目编号:22Y016)
湖北省人文社科一般项目“多模态视域下荆楚非遗文化翻译与传播研究”(项目编号:22Y017)的阶段性成果。