摘要
“index”这个概念在中文里既可以翻译成“索引”也可以翻译成“指示”,但中文的索引和指示并不是同义的概念,索引对于影像来说是与对象的一一对应,指示则是相对符号而言的象征。尼科尔斯强调了“index”概念指示性的一面,因此将虚构影像和动画都纳入了纪录片范畴。这种片面的做法不仅导致尼科尔斯对“声音”索引性的无限夸大,同时也导致像“间接索引”这种似是而非概念的出现。这些说法和概念无论是从历史上看还是从逻辑上看,都是站不住的。
出处
《未来传播》
2024年第3期114-120,共7页
Future Communication
基金
国家社科艺术学重点项目“中国主流纪录片创作与批评发展研究”(21AC003)。