摘要
“世上本没有路,走的人多了便成了路”。在远古时期,为了生存,人们从聚居的地方外出采集狩猎,在向周边蛮荒不断探索的过程中踩踏出了人类历史上最早的道路。随着生产力的进步以及部族之间交流和战争的增多,更大范围的路网逐渐发展起来。当更具权威、拥有更大领土的政权产生后,统治者常常有组织地修建道路,从而形成更为宽阔和平整的通衢,极大地方便了货物运输和人员往来。在水系发达的地区,道路并不仅仅限于陆地之上,凭据江河湖泊和人工运河的水路,与陆路结合,共同维系着地域之间的联系。在漫长的历史进程中,我们的祖先为了政治、军事、商品交换和宗教信仰等需要,不断辟路开渠,让道路和水路在广袤的国土上延展,形成了互联成网的交通体系。
"There is no road in the world,but it becomes a road when more people walk on it."In the ancient times,in order to survive,people went out from their settlements to gather and hunt,and in the process of exploring the surrounding barbaric wilderness,they trod the earliest roads in the history of mankind.With the advancement of productivity and the increase of exchanges and wars between tribes,a larger network of roads gradually developed.When more authoritative regimes with larger territories came into being,the rulers often built roads in an organized manner,resulting in wider and smoother thoroughfares that greatly facilitated the transportation of goods and the movement of people.In areas with well-developed waterways,roads were not limited to land,and waterways based on rivers,lakes and man-made canals,combined with land routes,maintained connections between territories.In the long course of history,our ancestors,for political,military,commodity exchange and religious beliefs and other needs,constantly carved out roads and opened canals,so that the roads and waterways extended in the vast territory,forming the interconnected system of transportation network.
出处
《中国园林》
CSCD
北大核心
2024年第6期2-3,共2页
Chinese Landscape Architecture