期刊文献+

译学寻根:语料库与数据库同证——以Target Language汉译为例

Defining Root Terms in Translatology Based on Corpus and Database——A Case Study on the Translation of Target Language
原文传递
导出
摘要 中西译学交互中常见一词多译而有失考量。术语是构筑译论之基,根术语是术语之根,根基不稳则无以建筑上层。文章以Target Language汉译为例,语料库及数据库并用,对其语用条件进行历时研察,并沿波溯源,认定其汉译的正宗与主流,其同义汉译术语或各有其用,或逐渐淡出,或仅作个人用语偶尔使用。
作者 黄忠廉 黎雅途 HUANG Zhonglian;LI Yatu
出处 《外语电化教学》 北大核心 2024年第2期25-31,共7页 Technology Enhanced Foreign Language Education
基金 国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312)的阶段性成果。
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部