期刊文献+

古代丝绸之路上的“译人”

原文传递
导出
摘要 自族群间交往伊始,“因译而通”的“译人”就成为不同语言族群进行交流的重要桥梁。汉武帝时期由官方主导的陆上和海上丝绸之路正式开通后,“译人”对丝绸之路的繁盛起着不可替代的作用。由于语言翻译具有由近及远、由易及难的规律,传世文献中才有“译”“重译”“三译”“五译”“九译”等不同记载。因此,对“译人”称谓流变及管理等问题的考察就变得尤为必要。
机构地区 不详
出处 《丝路纵横》 2024年第4期9-13,共5页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部