期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
古代丝绸之路上的“译人”
原文传递
导出
摘要
自族群间交往伊始,“因译而通”的“译人”就成为不同语言族群进行交流的重要桥梁。汉武帝时期由官方主导的陆上和海上丝绸之路正式开通后,“译人”对丝绸之路的繁盛起着不可替代的作用。由于语言翻译具有由近及远、由易及难的规律,传世文献中才有“译”“重译”“三译”“五译”“九译”等不同记载。因此,对“译人”称谓流变及管理等问题的考察就变得尤为必要。
作者
王万盈
郭佳丽
机构地区
不详
出处
《丝路纵横》
2024年第4期9-13,共5页
关键词
海上丝绸之路
古代丝绸之路
语言翻译
译人
汉武帝时期
传世文献
不可替代
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
牛克诚.
卷首语[J]
.美术观察,2021(1):1-1.
被引量:2
2
谢宾,张兴华.
中国6个语言族群头面部测量指标的表型特征[J]
.天津师范大学学报(自然科学版),2022,42(6):68-74.
被引量:1
3
王海玲,李富强.
柬埔寨山地高棉人语言保护和发展——基于语言意识形态的思考[J]
.广西社会主义学院学报,2022,33(5):81-86.
4
郎寒晓.
中国日语学习者语用逆迁移研究——以请求行为为例[J]
.日语教育与日本学,2022(2):41-53.
5
陈婉君.
喜剧电影《泰囧》《唐人街探案》中的泰国形象研究[J]
.新闻研究导刊,2023,14(20):241-243.
丝路纵横
2024年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部