期刊文献+

新文科视域下口译教学自动测评系统建构的可解释研究

Interpretability Research on the Construction of an Automatic Evaluation System for Interpreting Teaching from the Perspective of New Liberal Arts
下载PDF
导出
摘要 随着全球化进程的不断推进,口译教学在新文科视域下扮演着越来越重要的角色。为了提高口译教学的效率和质量,自动测评系统被引入口译教学之中。然而,目前大多数口译教学自动测评系统在其工作原理和结果的解释方面出现了诸如模型的黑盒化、评估结果的不透明及评分标准的不明确等问题。该研究以新文科翻译学视角,通过对口译任务的要素进行分析,设计了一种可解释的口译教学自动测评系统,并基于人工智能的可解释理论分析,提出了相应的可持续性优化路径,以提高系统的透明度、可信度和准确度。 With the continuous advancement of globalization,interpretation teaching is playing an increasingly important role in the field of new humanities.In order to improve the efficiency and quality of interpreting teaching,an automatic evaluation system has been introduced into interpreting teaching.However,currently most automated evaluation systems have encountered issues such as black box modeling,opaque evaluation results,and unclear scoring criteria in their working principles and interpretation of results.This study,from the perspective of new liberal arts translation studies,analyzes the elements of interpreting tasks and designs an interpretable automatic evaluation system for interpreting teaching.Based on the interpretable theory of artificial intelligence,corresponding optimization strategies are proposed to improve the transparency,credibility,and accuracy of the system.
作者 韩彩虹 许文胜 Han Caihong;Xu Wensheng(School of Foreign Languages,Tongji University,Shanghai 200092;Zhengzhou University of Science and Technology,Zhengzhou 450064,Henan)
出处 《中国电化教育》 北大核心 2024年第7期117-125,共9页 China Educational Technology
基金 2022年度河南省哲学社会科学项目“可解释人工智能在口译自动测评系统建构中的应用研究”(项目编号:2022BYY023) 2022年度上海市社科规划课题“面向突发公共事件的应急语言服务研究”(课题编号:2022BYY009)阶段性研究成果。
关键词 可解释人工智能 新文科翻译学 口译教学 自动测评系统 explainable Artificial Intelligence new liberal arts translation studies interpretation teaching automatic evaluation system
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献90

  • 1王湘玲,王婷婷.人工翻译与机器翻译译后编辑对比实证研究[J].外国语言与文化,2019,0(4):83-93. 被引量:13
  • 2陈菁.弗里斯的语言学理论与口译原则[J].厦门大学学报(哲学社会科学版),2005,55(1):125-128. 被引量:13
  • 3任文.中澳口译水平考试及资格认证对比谈[J].中国翻译,2005,26(1):62-66. 被引量:16
  • 4刘绍龙.论双语翻译的认知心理研究——对“翻译过程模式”的反思和修正[J].中国翻译,2007,28(1):11-16. 被引量:37
  • 5Baeza-Yates R,Ribeiro-Neto B.Modern Information Retrieval[M].New York:ACM press,1999.
  • 6Manning C D,Schütze H.Foundations of Statistical NaturalLanguage Processing [M].Cambridge:MIT press,1999.
  • 7Hwang M,Choi C,Youn B,et al.Word Sense Disambiguation Based on Relation Structure[C]∥International Conference on Advanced Language Processing and Web Information Technology.2008:15-20.
  • 8Wang X,Mccallum A,Wei X.Topical N-Grams:Phrase andTopic Discovery,with an Application to Information Retrieval [C]∥IEEE International Conference on Data Mining.IEEE Computer Society,2007:697-702.
  • 9Haruechaiyasak C,Jitkrittum W,Sangkeettrakarn C,et al.Im-plementing News Article Category Browsing Based on Text Categorization Technique [C]∥2008 IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence and Intelligent Agent Technology.IEEE Computer Society,2008:143-146.
  • 10Mikolov T,Sutskever I,Chen K,et al.Distributed Representations of Words and Phrases and their Compositionality [J].Advances in Neural Information Processing Systems,2013,26:3111-3119.

共引文献199

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部