期刊文献+

认知逼近视域下的外宣翻译研究

The Global Communications and Translation Study from a Cognitive Appoximation Perspective
下载PDF
导出
摘要 党的二十大报告指出要加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能。这要求译者在外宣翻译过程中逼近源语和目的语读者的认知体验和语言习惯,提升译文的可接受性。张健教授所著的《新时代对外宣传与翻译研究》提出了详细的外宣翻译原则与策略,本文试图从认知视角解读外宣翻译中的具身体验、逻辑思维和语言表达认知逼近维度。 The Report to the 20th CPC National Congress highlights strengthening the international communications capabilities,and making the communications more effective,which poses a request for translators to achieve approximation in global communications and translation to enhance communications performance:approximating the cognitive experience and language using habit of source and target language readers.Prof.Zhang Jian’s book Studies in Global Communication and Translation for a New Era proposes principles and strategies for global communications and translation.This paper attempts to analyze the approximation of the embodiment experience,the logic and thought,and the language expression in global communications and translation.
作者 高冲 Gao Chong(Tianjin Light Industry Vocational Technical College,Tianjin,300350,China;Tianjin Foreign Studies University,Tianjin,300204,China)
出处 《语言与文化研究》 2024年第5期166-169,共4页 Language and Culture Research
基金 2022年度天津轻工职业技术学院校级课题“认知范畴观视域下中央文献中的隐喻翻译研究”(项目编号:qgsz2216) 2023年天津外国语大学研究生科研创新项目“基于认知范畴观的中央文献翻译研究”(项目编号:2023YJSB002) 2023年度国家社会科学基金项目“政治文献中的文化隐喻翻译研究”(项目编号:23BYY116)的研究成果。
关键词 外宣翻译 认知逼近 具身体验 逻辑思维 语言表达 Global communications and translation Cognitive approximation Embodiment experience Logic and thought Language expression
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献36

共引文献110

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部