期刊文献+

Semiosic Translation:a Bayesian-heuristic theory of translation and translating

原文传递
导出
摘要 In the context of Semiosic Translation,two elements are essential for a translation to emerge:the body–brain–context interface(extended mind)and the sign systems making up a translation output.In this paper,I explain how a renewed view of the body as a Bayesian-heuristic Semiotic Prior helps to understand in a more holistic manner the motivations and agentive character of translation,defined herein as a phenomenological grasp of the world.Central to the present proposal is the idea that bodily self-stabilization(homeostasis)and brain-driven correction(allostasis)provide translator-agents with maps of action upon the world that are semiotic in nature.All this occurs thanks to information weighing(Bayesian)and cue-driven(heuristic)types of inference whereby exteroceptive(exogenous)and interoceptive(inner-body)signals converge to create a sense of bodily awareness responsible for the construction of the symbolic persona(the translator-agent).
出处 《Language and Semiotic Studies》 2024年第2期167-202,共36页 语言与符号学研究(英文)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部