摘要
关于《尚书·洛诰》中的“和恒”一词的释读,历来众说纷纭,莫衷一是。近来,学者薛培武结合楚简中常见的讹误校读“恒”为“极”,理解为使之至,具有创见。本文认为,这里的“极”应读为“辑”,义为安抚,“和辑”在传世文献中屡见,亦作“和集”。本文分别从音韵和辞例方面进行补充论证。
Regarding the interpretation of Heheng(和恒)in Luo Gao of Shang Shu(《尚书·洛诰》),there have always been different opinions,and no consensus has been reached.Recently,scholar Xue Peiwu read Heng(恒)as Ji(极)according to the common error in the Chu bamboo slips,and understood it as making people arrive,which is creative.This paper argues that the Ji(极)here should be read as Ji(辑),and its meaning is to pacify people and make them amicable.Heji(和辑)is often seen in handed-down literature,and also be written as Heji(和集).In this paper,we make supplementary arguments from the aspects of phonology and lexical examples.
出处
《汉字汉语研究》
2024年第2期88-91,127,共5页
The Study Of Chinese Characters And Language
关键词
洛诰
和恒
和辑
“Luo Gao”(《洛诰》)
Heheng(和恒)
Heji(和辑)