摘要
系统模型是以文字、符号、图表等形式,对某个概念知识系统的基本特征和要素关系的描述和呈现。生态翻译学理论话语体系的复杂性决定了建立系统模型的复合性与必要性。为生态翻译学理论系统建模,具象化地呈现生态翻译学的核心理念、研究焦点、多个理论要素和理论视角,既有助于较为直观、较为完整地描述生态翻译学的基本特征、系统知识和知识之间的相互关系,也有助于消除在理解生态翻译学过程中产生的某些偏差和误会,还能在一定程度上体现出生态翻译学追求讲好“学术故事”的新尝试。
As a visually descriptive representation of the basic conceptual elements of an intricate knowledge system,a system model takes the form of a combination of words,symbols,charts,etc.The more complex a system,the greater the need for its modeling,and the more complicated the form of its system model tends to be.With its exceptionally complex theoretical structure,Eco-Translatology is particularly in need of the modeling in question.A graphical representation of its core concepts,basic ideas and various viewpoints would not only make it easier to grasp its essential characteristics,but also help to clear up some misconceptions of or misunderstandings about Eco-Translatology.An adequate system model also amounts to a fresh attempt to"tell a good story"about Eco-Translatology to non-Chinese translation scholars and thus to facilitate its interaction with other theoretical models in the field of translation studies.
作者
胡庚申
李晓晓
HU Gengshen;LI Xiaoriao(Zhengzhou University,Zhengzhou,China)
出处
《中国翻译》
北大核心
2024年第4期5-14,191,共11页
Chinese Translators Journal
基金
国家社科基金项目“生态翻译学:译学的生态视角研究”(08BYY007)
“生态翻译学的理论创新、国际发展及数据库建设”(18BYY022)。
关键词
生态翻译学
系统模型
具象呈现
Eco-Translatology
knowledge system
system modeling
graphical representation
theoretical construction