期刊文献+

基于格式塔心理学的《枫桥夜泊》汪榕培英译本分析

下载PDF
导出
摘要 近年来,翻译与格式塔心理学相结合,开拓了新的研究路径。汪榕培的《枫桥夜泊》英译本以“传神达意”之妙,成为体现翻译艺术境界的典范之作。本文运用格式塔组织原则,探析译者在翻译中的心理活动及翻译策略的使用,考量诗歌意境、审美、情感等方面的翻译转换效果,揭示诗歌翻译中提升艺术境界的“玄机”,为诗歌翻译提供启示。
作者 吕文静
出处 《英语广场(学术研究)》 2024年第22期11-14,共4页 English Square
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献59

共引文献280

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部