摘要
文化转译是中国当代文学走向世界不可或缺的环节,其要义是对作品“文学性”的翻译和阐发。本文从“图像”这一独特维度出发,探究虹影作品在文化转译过程中,视觉元素如何对“文学性”的阐发产生助力或偏离的张力性关系,进而分析这种关系对作家身份和作品整体意义的构建所产生的影响。在作品到商品转化过程中,外译本封面会给读者带来无意识的“前理解”;从文本到荧幕的过程中,影视语言会对作品“文学性”进行“再塑造”;作为符号化的图像,作家多元身份也会参与到其作品“文学性”的构建中。
出处
《当代文坛》
北大核心
2024年第5期217-223,共7页
Contemporary Literary Criticism
基金
重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“虹影作品国际传播中的文化转译和视觉形象介入研究”成果,项目编号21SKGH156。